「変える」はフランス語で何と言う?

使える表現

Coucou ! ほたです。

フランス語で「変える」は何と言うでしょうか。辞書で一番に出てくるのは changer です。

しかしそれ一つだけではありません!

日本語でも「変える・替える・代える・換える」とたくさんあるのと同じで、フランス語もそれぞれ状況に合わせた単語があります。

ニュアンスってややこしいですよね。今回はそんなフランス語で「変える」の言い方を分かりやすくまとめました。

自分の言いたい「変える」はどの単語にあたるのか確認してみて下さい。

 

変えるの言い方

変える

changer

大枠の意味で『変える』

その中には「交換する、変更する、変化させる、何かと置き換える」など色んな意味があり、そのほとんどをカバーできる最も使われる動詞です。

changer le decor d’une pièce 部屋のインテリアを変える

Tu n’as pas changé !(久しぶりに会った人に対して)変わってないね!

同じ種類の別のものにかえる時は、changer de + 無冠詞名詞(単数形)の形を取ります。

On va changer de train.  列車を乗り換えよう(今乗っている電車と他の電車)

Il faut changer d’idée.  考えを変えないと(今の考えと新しい考え)

似た言い方で se changer les idées 「気分転換をする」もあります。

 

交換する

échanger

物と物の交換以外にも考えや仕草に対しても使えます。

échanger des lettres 手紙を交換する

échanger des idées 意見を交換する

échanger un livre contre un autre 違う本と交換する

イメージとして何かを差し出して何かを受け取るという「お互いに」の部分がより意識されます。

 

物々交換する

troquer

échanger より改まった言い方で、使い方や意味は同じです。

名詞形は troc(m)物々交換
troquer = faire le troc

 

替える、代わる

remplacer

備え付けてあるものを替えること、置き換える意味があります。仕事を代わってあげたりもらったりするのもこれ。

remplacer A par B 「AをBに替える」
前置詞parの後に新たに置き換える対象を加えます。

remplacer sa vieille voiture par une voiture neuve 古い車を新車に買い替える

Je vais vous remplacer. 私が代わりましょう

 

変化させる、改造する、加工する

transformer

外見や性質を変えることを意味します。

変身合体ロボットを題材にした映画「トランスフォーマー」を思い浮かべてみてください。例えばヒーローが変身する時はtransformerの単語が最適です。

transformer A en B 「AをBに変える」
前置詞enの後に変化後の対象を加えます。

transformer une chambre en atelier 部屋をアトリエに改造する

 

変更する、修正する

modifier

新たな方向性を持たせて変えることを意味します。全く別物に変えるというより、手直しや修正をするイメージです。

modifier un plan 計画を手直しする

 

変異する

muter

突然変異のように根本から別のものになるイメージです。他に「転属・転勤させる」の意味もあります。

最近の人は知らないかもですが突然変異した戦う強い4匹の亀の映画で「ミュータント・タートルズ」ってありました。

 

まとめ

ここに挙げた2~7の単語は全てchangerに言い換え可能ですが、それぞれはchangerのたくさんある意味の一部しか待たない限定的な動詞です。

例えば échanger に「交換する」の意味はあっても modifier「修正する」の意味はない。
remplacer に「置き換える」の意味はあっても transformer「変化させる」の意味はない。

図で表すとこんな感じ。

échanger = changer だけど changer = échanger ではありません。changerのたくさんある同義語のひとつに他の動詞があると考えてみて下さい。

友達が髪型を変えて ça te change !「イメージ変わるね!」とは言っても ça t’échange ! とは言いません。

似ているようで微妙に意味が違ってきますよね。

 

使う練習

丁度プチ二コラにあった changer や échanger が使われているセリフを一部引用します。切手収集を始めることになった二コラ達が手持ちの切手を交換しあうところ。

A la récré, on s’est tous mis à faire des échanges.

– Tu as un timbre qui me manque, je te le change.

– D’accord. Je te change mon timbre contre deux timbres.

– Je te change tes trois timbres contre mon timbre. 

– si tu me les échanges contre quelque chose de chouette.

一部引用:Le Petit Nicolas et les Copains – philatélies

訳:休み時間になってみんなは切手を交換し始めた。

「僕の持ってない切手を持ってるな、交換しよう」

「いいよ、君の切手2枚で1枚と交換だ」

「君の3枚と僕の1枚を交換しよう」

「何かかっこいいものと交換なら3枚あげてもいいけど」

 

■ 単語メモ

récré (f) =récréation 休み時間

se mettre à 不定詞 〜し出す

timbre (m) 切手

quelque chose de 形容詞 〜な何か

chouette (話) 素敵な

 

■ 文法メモ

on s’est tous mis à faire des échanges.

échanger(動詞)→ échange(名詞)

交換するということは物が2つ以上あるので名詞で使うと faire des échanges と複数形。
on s’est tous mis à échanger と言い換えられます。

je te le change.

ここの代名詞leはtimbreのことです。

Je te change mon timbre contre deux timbres.
Je te change tes trois timbres contre mon timbre.

「AをBと交換する」と言う時 changer A contre B で交換する対象の前に前置詞contreが必要です。

 


ニュアンスの違い、ちょっと掴めたでしょうか?

ちなみに切手の端のぎざぎざは des dents(歯)と言うそう。可愛い。

A bientôt !

コメント

タイトルとURLをコピーしました