【仏検1級一次試験】名詞化パート書き換え文の攻略

仏検

Coucou ! ほたです。

今日は仏検1級の名詞化パートが苦手な方に向けて、名詞化の書き換え文が作りやすくなる型をまとめた私のノートを公開します。かなり絞って絶対おさえたい構文6つ、動詞6つです。

1級受験者を苦しめる最難関パート、名詞化。準1級は名詞に変化させるだけの穴埋めでしたが、1級では全文書き換えです。つまり名詞形が分かっても、それを更に意味の通る正しい文章に書き換えなくてはならないのです。

私も本当に苦手でした(今も?)

でも名詞化辞典のテキスト3周してあることに気づきました…この文の骨組み自体は同じような型が使える場合も多いのです!

名詞の暗記自体は避けられませんが、これを覚えておくだけでもかなり文章は作りやすくなるはず。名詞化辞典で頻出するパターンだけを何度もチェックして抜き出していたので、参考になれば幸いです。

一次試験の概要、私が合格までにした勉強などはこちらの記事を参考に。

仏検1級一発合格!受験レポート【レベル・問題傾向・対策】
仏検1級のレベルや問題傾向、必要な対策や実際の受験レポートなどを詳しくまとめました。仏検1級の受験を決めたらまずここをチェック!
仏検1級一発合格の勉強法【実際の対策・使った教材】
仏検1級合格までに私が実際にした対策、使ったすべての教材、教材の正直なレビューを詳しくまとめました。

絶対覚えたい構文6パターン

※青字が名詞化している部分

A est 形容詞 = A est d’un(e) 名詞

「être de 冠詞+形容詞+名詞」の構文で、特定の性格や特徴を持つ人や物を表現できます。

La gastronomie est très variée.(料理の世界はとても多様性に富んでいます)
= La gastronomie est d’une grande variété.

Ce site m’est très utile.(このサイトは私にとって非常に役立ちます)
= Ce site m’est d’une grande utilité.

Il est excessivement poli.(彼は非常に礼儀正しいです)
= Il est d’une politesse excessive.

 

tellement 形容詞 = un(e) tel(telle) 名詞

Je ne m’attendais pas à ce qu’il soit tellement méchant.(彼がそんなにひどい性格だとは思っていませんでした)
= Je ne m’attendais pas à une telle méchanceté de sa part.

 

se montrer 形容詞 = montrer 名詞 = faire preuve de 名詞

Elle sest montrée très aimable.(彼女は非常に親切でした)
= Elle a fait preuve d’une grande amabilité.

Ils se sont montrés très braves.(彼らは非常に勇敢でした)
= Ils ont montré une grande bravoure.

Elle s’est montrée persévérante.(彼女は忍耐強さを示しました)
= Elle a fait preuve d’une persévérance.

 

tellement 形容詞 que… または si 形容詞 que… = 名詞 est tel (tels,telle,telle) que…

Il est si stupide que lorsqu’il se tait, il a l’air plus intelligent.(彼はあまりにも愚かなので、黙っていると賢く見えます)
= Il est d’une telle stupidité que lorsqu’il se tait, il a l’air plus intelligent.

L’environnement a été tellement pollué que les animaux n’ont plus d’espace viable pour se développer.(環境はあまりにも汚染されており、動物たちが生きるための場所がありません)
= La pollution de l’environnement est telle que les animaux n’ont plus d’espace viable pour se développer.

 

devoir 不定詞 = avoir besoin de 不定詞

Le raisin doit fermenter.(ぶどうは発酵させる必要があります)
= Le raisin a besoin de fermentation.

 

à cause de = être dû (due) à

Ce jeu vidéo a été censuré à cause de scènes videntes.(暴力的なシーンのために、このビデオゲームは検閲を受けました)
= La censure de ce jeu vidéo est due à des scènes violentes.

 

 

応用できる動詞6つ

se faire

Il faut arroser cet arbre chaque jour.(この木は毎日水をやる必要があります。)
= L’arrosage de cet arbre doit se faire chaque jour.

Le trop-plein du réservoir se déverse par cette canalisation.(貯水槽の余剰分はこのパイプを通じて排出されます)
= Le déversement du trop-plein du réservoir se fait par cette canalisation.

 

avoir lieu

La cabine Apollo a été récupérée rapidement.(アポロの宇宙船は迅速に回収されました)
= La récupération de la cabine Apollo a eu lieu rapidement.

Comment le papier est-il recyclé ?(紙はどのようにリサイクルされますか?)
= Comment a lieu le recyclage du papier ?

Ce film a été tourné en novembre 1997.(この映画は1997年11月に撮影されました)
= Le tournage de ce film a eu lieu en novembre 1997.

 

connaître

La production automobile s‘est accrue de 10%.(自動車の生産は10%増加しました)
= La production automobile a connu un accroissement de 10%.

Ce pay a vu la croissance de son emploi ralentir en 2002.(この国では2002年に雇用の成長が鈍化しました)
= Ce pay a connu un ralentissement de la croissance de lémploi en 2002.

Les relation entre deux pays se sont refroidies temporairement.(2つの国の関係は一時的に冷え込みました)
= Les relation entre deux pays ont connu un refroidissement temporaire.

Dans ce pays, l’industrie stagne.(この国では産業が停滞しています)
= Dans ce pays, l’industrie connaît une stagnation.

 

voir

Les années 30 ont vu éclore de grands talents cinématographique.(1930年代には、多くの優れた映画人の才能が花開きました)
= Les années 30 ont vu l’éclosion de grands talents cinématographique.

 

réaliser

Il y a des conditions à remplir pour transférerdes technologies.(技術移転のために満たすべき条件はいくつかある)
= Il y a des conditions à remplir pour réaliser le transfert de technologies.

Comment transformer du sucre granulé en sucre de fruit ?(グラニュー糖を果糖に変える方法は?)
= Comment réaliser la transformation de sucre granulé en sucre de fruit ?

 

procéder à

Il a analysé les intentions de l’auteur.(彼は著者の意図を分析しました)
= ll a procédé à une analyse des intentions de l’auteur.

La police a arrêté un criminel.(警察は犯罪者を逮捕しました)
= La police a procédé à l’arrestation d’un criminel.

Ils ont déballé les marchandises.(彼らは商品の開封作業を行いました)
= Ils ont procédé au déballage des marchandises.

L’entreprise a supprimé 1000 emplois.(会社は1000人の雇用削減を行いました)
= L’entreprise a procédé à 1000 suppressions d’emplois.

Il faut vérifier la validité de son permis de conduire.(彼の運転免許証の有効期限を確認する必要があります)
= Il faut procéder à la vérification de la validité de son permis de conduire.

 

動詞をまとめると、

・名詞(物や事が)~される、経験する、起こる、行われるには
se faire
avoir lieu
connaître

他にも
se voir
se produire

se provoquer
s’effectuer
なども使えます。

・名詞(物や事が)する、実行するには
réaliser
procéder à

他にも
exercer
opérer
effectuer
なども使えます。

このあたりの動詞が色んなパターンに応用がきいて使いやすく、名詞化辞典で頻出です(あくまで私調べ)

 

使用したテキスト

名詞化学習の王道。

前の記事でも言っているけど無味乾燥でイラストもカラーも一切なし。しかもここに書いてあるのが試験に出るとは限らない…

だけど何というか、色んなものが凝縮されたとても濃いテキストで最後までやるとかなり達成感があります。そもそも教科書ではなくて「辞典」ですからね!

いかにも仏検っぽい難しい単語もあるし、名詞化の規則性を掴むにも良いです。上級にいくには少し避けて通れない道という気もします。

※今日ここで載せたほとんどのフランス語の文章は、名詞化辞典から参照しました。

 

 


幅広い名詞は知っているかどうかだけの運みたいなところもあるので、このパターンだけでも慣れておいて後は気負いすぎず試験に挑めたらいいなと思います。

応援しています!
A bientôt !

コメント

タイトルとURLをコピーしました